Recorde mundial: lançado em 1979, o filme é uma reconstrução fiel da vida de Cristo segundo o Evangelho de São Lucas; sua mais recente tradução é para o idioma zo, da antiga Birmânia
O diretor executivo da organização Jesus Film Project, Josh Newell, anunciou no início de novembro que o filme “Jesus” tinha acabado de ganhar a sua tradução número 2.000.
O novo idioma que agora conta com uma versão própria do filme é a língua zo, falada por 65.000 pessoas em Mianmar, a antig Birmânia.
No tuíte que anunciou a notícia, a esposa de Josh Newell explica, com entusiasmo:
“Este marco, o filme ‘Jesus’ em 2.000 idiomas, não é apenas um número. Representa o que Deus fez na vida das pessoas em todo o mundo, porque elas tiveram a chance de ouvi-lo na sua própria língua”.
Lançado em 1979 e dirigido por Peter Sykes e John Krish, este filme conquistou sucesso global precisamente porque foi traduzido nas últimas quatro décadas para centenas de idiomas.
Segundo o Jesus Film Project, a produção teria propiciado a conversão de nada menos que 490 milhões de pessoas.
Filmado em Israel com cerca de 5.000 extras, o longa-metragem seria, segundo os seus promotores, o filme mais visto de todos os tempos. Seu financiamento foi viabilizado principalmente por uma organização evangélica norte-americana, a Campus Crusade, que também impulsionou as diversas operações de tradução e projeção do filme em todo o mundo.
O longa refaz toda a vida de Cristo com base na história do evangelista São Lucas, desde a Anunciação à Santíssima Virgem pelo Arcanjo Gabriel até a Crucificação e Ressurreição de Jesus.
A obra se empenha em permanecer escrupulosamente fiel ao relato do Evangelho, mantendo-se o mais autêntica possível, mesmo que isto implique, segundo alguns críticos, deixar o filme um pouco monótono. A narração de Lucas acompanha o espectador ao longo de todo o filme.
Fonte: Aleteia